Learn 21 Tagalog swear words to help you cuss like a local!
Some of you might ask, “Why learn Tagalog swear words?” or “Why learn swear words at all?”. Well, in addition to helping us with stress and pain, and being perceived as a more honest person, swearing can also help a person bond with other people. Swearing displays a level of comfort and a sense of breaking down of barriers that imply that you’re willing to take the social risk of saying something potentially offensive in order to speak your mind.
Those are not the only pros of swearing. Swearing in another language can also help you with learning vocabulary, grammar rules, and pragmatics of a language. Most of the swear words in this list aren’t used literally. So, if you are able to use these Tagalog swear words correctly, you are on your way to thinking like a Tagalog speaker.
(Warning: This post contains very strong language that may offend some people. Needless to say, this post is also not kid-friendly. DON’T try these at home… while your kids are there.)
Tagalog Swear Words Badness Level
Since you made the effort to learn these bad words, you might as well know just how bad they are. Of course, this is badness level is not conclusive in any way. Judging the badness of a Tagalog swear word all depends on the speaker and occasion.
🖕🏼 – Teen-friendly
🖕🏼🖕🏼 – May result to a slap on the wrist
🖕🏼🖕🏼🖕🏼 – Wash your mouth out with soap, will you?
🖕🏼🖕🏼🖕🏼🖕🏼 – You kiss your mother with that mouth?
🖕🏼🖕🏼🖕🏼🖕🏼🖕🏼 – You need intervention.
Anak ng ____
This translates to “Son/Daughter of ___”, Anak ng _____ gives you the liberty of making a swear as mild as being a son of a smoked fish (anak ng tinapa!), or as savage as being a son of a prostitute (anak ng puta!).
🖕🏼🖕🏼🖕🏼 | also: Nakputa
Literally means “son/daughter of a prostitute”, anak puta not only insults a person, it also insults their mother. Sometimes, you’ll hear Filipinos say nakputa instead of anak puta. When undirected to anyone however, it is one of one of those swear words you can use in any situation. Angry at the flow of traffic along EDSA? Anak puta! Frustrated at your slow computer? Anak puta! Happy because it is finally payday? Anak puta! Your last siomai fell on the ground? Anak puta…
🖕🏼🖕🏼🖕🏼 | also: Pucha
Again, from the Spanish “puta” meaning “prostitute”, you can use puta to imply that a woman is like a prostitute. However, to some people, it is an all-arounder, ungendered cuss for any type of situation — kinda like anak puta and punyeta. Sometime, you can also hear Filipinos say pucha to soften the blow of puta. Like how some English speakers say “gosh darn” instead of “goddamn” in front of the children and conservative aunts and uncles in family gatherings.
🖕🏼🖕🏼🖕🏼 | also: Putang ina mo, Tangina, Tangina mo, Taena
A cousin of anak puta, putang ina literally means “prostitute mother”. To some, this is worse than anak puta because it totally skipped the person and went straight to insulting their mother. Because of this intensity, it bred numerous variants to lessen the impact of the insult like tangina and taena (“tae” is “shit” in Tagalog).
That being said, it is still one of those Tagalog swear words that, undirected to anyone, you can use in any situation.
One of the slang terms for penis, you can use burat to express your frustration or annoyance to anything or anyone being a er… dick.
This list is not complete if there is only one penis reference. In this case, kupal is the paste-like substance found inside the skin of an uncircumcised human penis. To say that someone is kupal means that someone is being a dick or obnoxious.
🖕🏼| also: Bwisit
A very mild cuss referring to something/someone that is a nuisance. In some cases, it can also mean that something/someone brings bad luck.
From the Spanish word meaning “female stutterer”, gaga is a term you can use to imply that someone (usually a woman) is stupid or crazy. However, in some cases, people use gaga instead of its male counterpart gago to lessen the intensity of the latter.
🖕🏼🖕🏼 | also: Gags
As mentioned in gaga, gago is the male counterpart of gaga and it means “male stutterer” in Spanish. However, between the two, gago is the more intense one and may even imply that someone is an asshole. One way to lessen the intensity is to use gaga but you can also hear younger Filipinos use gags.
🖕🏼 | also: nimal
Both meaning “animal”, you use hayop/animál to say that someone is being an animal. It used to be more common, however, some younger Filipinos only heard these from old Tagalog films or afternoon telenovelas in the television. It is usually accompanied by a flurry of slaps from the betrayed protagonist or snooty remarks from the rich and famous antagonist.
This also means “acting like an animal”, hinayupak also implies that the person deserves contempt and scorn. However, in recent years, some younger Filipinos use hinayupak ironically and call each other hinayupak just for the fun of saying the word.
🖕🏼🖕🏼 | also: Lul, Lol
Meaning “crazy”, ulol used to refer to rabid dogs. Due to the younger generation and the rise of the Internet and texting slangs, some younger Filipinos use lul or lol as a play on L.O.L.
Not a bad word in the sense that used in another context, the name Hudas is relatively neutral. Hudas in the Philippines carries the connotation that someone is a traitor. This stems from the fact that Hudas is the Tagalog translation for the name Judas, a.k.a the man who betrayed Jesus for 30 pieces of silver.
If you are familiar with Spanish, you know that leche means “milk”. However, in the Philippines, if leche is not in the name of food or drinks like cafe con leche, leche flan, dulce de leche, etc — it is most likely a cuss. It is from the colloquial meaning of leche in Spanish which is “someone who still needs to be breastfed as such babies” or worse “someone who is so stupid that he still needs to be breastfed”.
Nowadays, leche is used in the Philippines to express annoyance or frustration in general and doesn’t have to be directed at someone.
Ever felt so angry at someone that you wish they were hit by lightning? No? Well, Filipinos did and even have a word for it. Lintik is an obsolete word for lightning and saying it to someone meant that you wish that they were struck by lightning. It is obsolete because lintik was replaced by the word “kidlat” and is only used as an expletive these days.
🖕🏼🖕🏼🖕🏼| also: Pakingshet
If you can’t tell, pakshet is from the English phrase “Fuck shit”.
🖕🏼🖕🏼🖕🏼 | also: Nyeta
From the Spanish word “puñeta” meaning “border of items of clothing”, it also means something is an annoyance or source of annoyance. However, like anak puta, it is also of one of those swear words you can use in any situation. Angry at the flow of traffic along EDSA? Punyeta! Frustrated at your slow computer? Punyeta! Happy because it is finally payday? Punyeta! Your last siomai fell on the ground? Punyeta…
🖕🏼 | also: Sus
It is very core, it has a holy meaning. In fact, this is maybe the safest cuss you can use around children and conservative neighbors. Susmaryosep is the combination of — get this… Jesus, Mary, and Joseph. You can use this to express your surprise, relief, annoyance, and frustration.
🖕🏼🖕🏼🖕🏼🖕🏼🖕🏼 | also: Tado
From the Spanish “taranta” meaning “madness”, calling someone tarantado implies that they are crazy or, in some cases, an asshole. It is relatively intense compared to the others in this list and it is reserved for very angry people or for people you are very angry with.
Meaning “stupid” or “ignorant”. It is a relatively mild Tagalog swear word.
🖕🏼 | also: Lang hiya, langya
This literally means “no shame”, walang hiya and its more common variants lang hiya and langya, are used to call someone shameless. However, undirected to anyone, it is one of those Tagalog swear words you can use in any occasion.
What do you think? Have you encountered a new swear word from this list? Or did we miss a Tagalog swear word you already know? Tell us in the comments below!